Last Update:Friday 09 January 2026

お知らせ・つぶやき・らくがきetc(下にスクロールします)

No.241

Post No.241
イベント出るなら夢小説100個書くよりモロを日本語化するノウハウとかをまとめてPDF出した方がいいのは私も十分わかってるが、クサレ脳ミソなので日本語化とか複雑な手順を実行すると絶対データフォルダめちゃくちゃになって終わりなのが目に見えている…
ってことで端から日本語化を試したことすらなかったんですが、フォルダ名変えて新規DLという手抜き新環境構築を覚えたから昨夜軽い気持ちでチャレンジしてみることにした

参考にしているところは大元のデータフォルダにブチ込み式だけど、MO2でも多分できるだろうと見切り発車でgeocitiesご臨終前に確保しておいた各種ファイルをMODとして読み込んでいく
MCPにはご丁寧に日本語用パッチもあるのでチェック入れるのを忘れずに
日本語フォントはそのままMO2に読み込んでも使えないので、適当なMOD名つけてフォルダ内にFontsフォルダ作って該当フォントファイル2つを入れれば無事動く

私が絶対忘れそうなのはMO2のプロファイルからiniを編集するんじゃなく大元のモロのiniを直で編集しそうなところ
これまで何度もこのミスやってきたので今回は大丈夫だったけど、MO2使うなら忘れるとフォント反映されないので致命傷だな😥
他は2重に入れなくていいファイル(UMP版とか)のチェックを外したりすればOK
最初恐らくはラストバトルのダゴス・ウル様字幕変更だと思われるMODも入れて読み込んじゃったからエラーが出て焦ったけど(※このファイルはUMP用なので)、外せば完全MO2内だけで完結する大元ノータッチ日本語環境ができあがりました
うまくできてるとモロ起動後のロードの途中で日本語が表示されるのでわかりやすい😄

最初の質問に答えてクラスを判定するとこだけ別ファイルいじったりしなきゃいけないはずで多分それも持ってるけど、クラスから直接選ぶかカスタムする方が絶対いいと思うからそこはもう触れないままでいく
日本語化される以外はバニラのままなのでバラダスさん顔の主人公なんかも作って遊べるけど、翻訳がないので会話追加系のMODは全滅というか、上書きされたところが英語に戻っちゃうので日本語で遊びたい人は変にMOD追加しない方がいいかもだ
テクスチャ上書き系だけ入れてみたりもしてみたものの、変なエラー出る時があったりしたので安定性を追求するならバニラのままが安全ですね

上記の理由で私が日本語版で遊ぶことはまずないんですが、MO2でさくっと日本語化できるならモロやってみるかという人もいるかもしれないので、次イベントに出ることがあったら日本語化の手引きも出してみようかなぁ😌Close

#TES3 #日本語化

■全文検索: